Rěčny kućik dr. Anje Pohončoweje z wusyłanja 28.09.2011 Nachträglich gratulieren
Hauptinhalt
15. smažnika 2011, 08:20 hodź.
Kak móžu najlěpje serbsce prajić, hdyž chcu někomu „nachträglich“ k narodninam wšitko dobre wupřeć. W dwuzwjazkowym němsko-hornjoserbskim słowniku podaty ekwiwalent klinči trochu cuze: někomu post festum gratulować. Tutón poměrnje znaty wobrot „post festum“ słuša do wysokeho stila a móžu jón bjeze wšeho wužiwać w pisomnej formje. Pochadźa z łaćonšćiny, posłownje rěka wón po swjedźenju a wužiwam jón, hdyž chcu zwuraznić, zo so něšto pozdźišo, snadź tež přepozdźe čini, na přikład někajke postupowanje post festum legalizować abo někajkižkuli rozsud wopokaza so hakle post festum jako prawy. Cuzy wuraz móžemy tež z pomocu wopisowanja wobeńć, za zbožopřeće namjetuju na přikład: „Ja chcu tebi ze zapozdźenjom abo hakle nětko wjele zboža k narodninam wupřeć.“ – W němčinje wužiwa so tute „nachträglich“ tež w druhim zwisku, hdyž chcu na přikład něhdźe něšto „nachträglich einfügen“. Tu so post festum njehodźi, ale dźe wo dodawk, němsce „Nachtrag“. Serbsce praju, zo něšto pozdźišo dodam resp. pozdźišo přidam; móžu tež prajić, zo něšto dodatnje abo přidatnje zapisam.