Mjeńšina serbšćiny 19.06.2024 z dr. Leńku Šołćic: Rěčny kućik - překorny
Hauptinhalt
22. smažnika 2011, 08:39 hodź.
Njedawno powědaše mi přiwuzny, zo je w cyrkwi čitanje z japoštołskich skutkow słyšał, w kotrymž rěkaše: „…ale mějachu přećiwo njemu někajke překorne prašenja wo swoju nabožinu…“. A je so mje prašał, što da je překorne? W prěnim wokomiku tež njemóžach z wurazom ničo započinać. W němskej bibliji (jednotny přełožk) steji za to Streitfrage. A hlej, w staršich słownikach, kaž na př. w Pfulowym abo Kralowym namakamy substantiw překora za ‘Zwist, Streit’ a k tomu adjektiw překorny. Tež Handrij Zejler poda w swojich spisach hrónčko Ja sym ja, a ty sy ty, ruku sebi damoj, cyły swět budź překorny, mój so lubo mamoj. Dźensa wužiwa so korjeń słowa z druhej předzłóžku. Znajemy substantiw rozkora a k tomu adjektiw rozkorny a ‘Streitfrage’ přełožimy jako zwadne abo rozkorne prašenje. W bibliji z lěta 2006 steji nětko: „…ale mějachu přećiwo njemu někajke rozkorne prašenja wo swojej nabožinje…“. Přeju wam rjany dźeń bjez rozkory a zwady
dr. Leńka Šołćic