Přinošk dr. Anje Pohončoweje z wusyłanja 15.11.2006 Aufwind

19. hodownika 2006, 10:42 hodź.

Aufwind

K wuwiću rěče słuša fenomen, zo wužiwa so słowo za konkretny předmjet naraz tež w přenjesenym zmysle. Při přełožowanju tajkeho słowa w přenjesenym zmysle do serbšćiny dyrbimy so pak prašeć, hač hodźi so samske słowo tež w serbšćinje w přenjesenym zmysle wužiwać. Na přikład móžemy słowo pranc w němčinje a serbšćinje w přenjesenym zmysle wužiwać a kóždy rozumi prancowy zakoń, potajkim zakoń wo zakazu swobodneho wuprajenja měnjenja. Hinak je to z němskim „Aufwind“. „Aufwind“ wopisuje zjaw z meteorologije, serbsce je to wotspodny abo wuzběhowacy wětr. W přenjesenym zmysle pak njehodźi so serbsce po němskim přikładźe „Die Partei ist wieder im Aufwind“ prajić: *Strona je zaso we wuzběhowacym wětře. Tu bychmy na přikład prajić móhli: Strona zaso postupuje. W zwisku ze sportowym mustwom móžu sej tež předstajić tajkulu sadu: Mustwo so zaso zhraba. abo mustwo je (zaso) na dobyćerskim puću.