Rěčny kućik z wusyłanja 12.10.2005 Popječenka - Auflauf
Hauptinhalt
25. winowca 2005, 15:07 hodź.
Rěčny kućik dr. Jany Šołćineje Tema: Popječenka - Auflauf
Rozhłosownik so mje njedawno wopraša, kak prajimy serbsce za wosebitu jědź, kotruž němsce z "Auflauf" pomjenujemy. Wězo sej hnydom hłójčku łamach a postupowach po 1. zasadźe, kotraž rěka: pohladaj do słownikow. W dwuzwjazkowym słowniku stej zapisanej słowje: "nakid" a "naběžeńca". Zajimawe je, zo jewitej so wobě słowje tež hižo w Kralowym a Rězakowym słowniku. Nowy prawopisny słownik, kotryž nazymu wuńdźe, ma samsnej ekwiwalentaj a poda tež za němsku zestajenku "Nudelauflauf" – "nudlowy nakid". Motiw je jasny, dokelž so k jědźi - to rěka k nudlam, běrnam abo tež kwětakej - wosebita juška kida. Pytach pak hišće za lěpšim wurazom. W němskim Dudenje wujasni so "Auflauf" z tym, zo jedna so wo popječenu jědź – tu potajkim motiw juški hižo rólu njehraje. Tohodla namjetuju serbski wotpowědnik: "popječenka" – dokelž so jedna wo jědź, kotraž je w kachlach popječena, husto samo hišće z twarožkom posypana. Potajkim: dajće sej słodźeć – wšojedne, hač sće přihotowali kwětakowu, brokolijowu, nudlowu abo tež běrnjacu popječenku!