Rěčny kućik z wusyłanja 18.02.2005 Dróhowy popłatk - Maut
Hauptinhalt
17. róžownika 2005, 15:48 hodź.
Rěčny kućik dr. Jany Šołćineje Tema: Maut
Wot spočatka lěta sem dyrbja nakładne awta w našim kraju zapłaćić za wužiwanje wěstych dróhow tak mjenowanu "maut". Spěšnje je so tuta požčonka do serbskeje rěče přiwzała, a Serbske Nowiny pisachu loni hižo "wo rozestajenjach maut dla" a wo "mautowym wjeršku", štož měješe być ekwiwalent za němske słowo "Mautgipfel". Njedawno čitachmy wo "zawjedźenju mauta" – štož pak je wopačna forma, dokelž je "maut" femininum, "ta maut", a prawje ma so tohodla pisać wo "zawjedźenju mauty".
Serbscy rěčespytnicy su sej hłójčku łamali wo tym, hač njemóžemy tež serbski ekwiwalent za pomjenowanje woneho zjawa wužiwać. Kak by tuž było z "dróhowy popłatk" abo "nadróžny popłatk" – wšako so słowo "popłatk" tež w dalšich kontekstach wužiwa. Korektna by tohorunja była konstrukcija "popłatk za wužiwanje zwjazkoweje dróhi resp. awtodróhi", kotraž pak je předołha a tohodla njepraktikabelna. A kak pomjenujemy tych, kotřiž nochcedźa wony popłatk zapłaćić, a za kotrychž je němčina tworiła słowo: "Mautpreller"? Tu namjetuju "zapowědźer" resp. "dołžnik" dróhoweho popłatka, abo tež "mautowy dołžnik". W serbskich medijach wužiwana forma "njepłaćer mauty" je neutralna, snano samo (pře)łahodna.