Rěčny kućik z dr. Anju Pohončowej, dnja 20.09.2023 Rěčny kućik - Dosć městna měć
Hauptinhalt
22. smažnika 2011, 08:39 hodź.
Wobsah artikla:
Dosć městna měć
Hdyž sym njedawno nadpismo artikla čitała, zo maja “wučerjo přemało ruma”, sym so najprjedy jónu w myslach kopoliła. Slědowacy artikl přečitawši bě mi jasne, wo čo dźe. Dźěše mjenujcy wo šulu, za kotruž je so telko dźěći přizjewiło, zo móhli třeću rjadownju w prěnim lětniku wutworić. Tole pak na tym zwrěšći, zo nimaja w šulskim twarjenju hižo dosć rumnosćow a z tym dosć městna nimaja. Słowo rum je požčonka z němčiny a wužiwamy ju w serbšćinje podobnje kaž w němčinje, ale nic wšudźe. Tak ma na přikład město wotpohlad, swobodny rum mjez twarjenjemi zatwarić. Hdyž pak dźe wo konkretne stwy w twarjenju, rěčimy skerje wo rumnosćach. Jeli měnimy geografiski rum, móžemy tež wo kónčinje rěčeć, potajkim wo wjesnym rumje abo wo wjesnej kónčinje. Hdyž pak měnimy tajke něšto kaž němske “Platz” kaž w přikładach “im Wagen ist noch Platz”, “im Regal ist kein Platz mehr”, wužiwamy w serbšćinje słowo městno: w awće je hišće městno, w polcy njeje hižo městna za nowe knihi a w šuli je přemało městna, zo bychu tam přidatnu rjadownju zarjadować móhli.
Dieses Thema im Programm: 20. März 2019 | 05:15 Uhr